Трактат Лао-Цзы «Дао Дэ Цзин» — это один из основных текстов даосского учения, который содержит базовые идеи даософии (мудрости Дао). Я читаю его в трех переводах: переводе Ян Хиншуна, Александра Кувшинова и Алексея Маслова. Переводы часто кардинально отличаются — это позволяет посмотреть на текст под разными углами и попытаться понять смысл исходного текста. Текст наполнен метафорами и понять его смысл весьма непросто, но это хорошая тренировка сердца-сознания на умение проникать в суть текстов и постигать их смысл через объемные образы. Потом я использую этот навык для постижения себя и жизни, без готовых ответов и даже без готовых вопросов.
Трактат «Вэн Цзы» — это трактат, составленный одним из учеников Лао-Цзы. Текст трактата отлично дополняет трактат «Дао Дэ Цзин», в нем даже разделы частично совпадают с чжанами трактата «Дао Дэ Цзин» (правда разделы постепенно сдвигаются, так как один чжан трактата Лао-Цзы может быть прокомментирован несколькими разделами трактата «Вэн-Цзы»). Главная особенность этого текста в том, что он написан вполне обычным языком и его легче понять, в отличие от метафорического языка Лао-Цзы. Поэтому когда я встречаю непонятные строки в «Дао Дэ Цзин», то могу постараться найти соответствующие разделы «Вэн-Цзы» и подумать над ними, чтобы понять текст Лао-Цзы. Из трактата «Вэн-Цзы» можно более глубоко понять базовые принципы даософии, зная которые, потом легче читать большинство даосских текстов.
Сборник Хун Цзычена «Вкус корней» — это сборник кратких изречений по различным аспектам даософии. Афоризмы касаются различных аспектов жизни и практики и могут служить прямым руководством к действию в повседневной жизни. Над ними полезно поразмышлять, задавая вопрос: «А почему именно так?» Этот вопрос помогает глубже постигать базовые принципы даософии и понимать, как они связаны друг с другом.
Книга «Даосские медитации» — избранные материалы о даософии и даосской медитации переведенные с китайского Томасом Клири, а с английского школой Чжэнь Дао. Тут есть наставления по медитативной практике и различные рассуждения и наставления по различным аспектам даософии в повседневной жизни. Текст книги написан в очень простой и понятной форме, что облегчает знакомство с даосским взглядом на жизнь любому новичку.
Книга «Семь даосских мастеров» — классический китайский роман, написанный неизвестным китайским автором и переведенный Евой Вонг на английский (на русский переведен школой Чжэнь Дао). Тут в увлекательной форме описывается жизнь известного даосского мастера Ван Чунъяна и его семи учеников. Книга интересна тем, что в ней есть реальные наставления для гармоничной жизни и духовном саморазвитии. Фактически, это даосская сказка, написанная на основе реальных исторических событий.
Позже добавлю и другие тексты/книги…